Demolition Company: Der Abbruch-Simulator
|
|
vanek | Дата: Суббота, 05.06.2010, 23:00 | Сообщение # 1 |
Директор
Группа: Пользователи
Сообщений: 1284
|
И так суть данной темы найти помощников для данного дела, сам уже начал работу над данным русиком и вот первые результаты в отличие от Farming Simulator 2009 текста в Demolition Company: Der Abbruch-Simulator / Симулятор сноса зданий много и переводить его сложно не зная многого из данного окружения, всем кто может и хочет помочь откликнитесь
|
|
| |
evgeniy070707@ | Дата: Среда, 16.06.2010, 16:05 | Сообщение # 2 |
Разнорабочий
Группа: Пoльзователи
Сообщений: 2
|
vanek я канешн раньше игры не переводил, но помочь готов чем смогу)) добавь меня в скайпе evgeniy_rus_37
|
|
| |
vanek | Дата: Четверг, 17.06.2010, 06:14 | Сообщение # 3 |
Директор
Группа: Пользователи
Сообщений: 1284
|
evgeniy070707@, скайпа нет у меня и не пользуюсь я данным видом связи, переводить нужно текст в игре так, к примеру на выходит сообщение, делаешь скриншот и переводишь на русский, а я уже вбиваю его в русификатор
|
|
| |
evgeniy070707@ | Дата: Четверг, 17.06.2010, 12:24 | Сообщение # 4 |
Разнорабочий
Группа: Пoльзователи
Сообщений: 2
|
vanek, дак должны быть файлы, в которых содержится текст на немецком...?! если такие имеются(они имеются=) ) копироватть текст и переводить его, а если как ты говоришь по скринам, то мутарно как то получается))))
|
|
| |
vanek | Дата: Четверг, 17.06.2010, 12:45 | Сообщение # 5 |
Директор
Группа: Пользователи
Сообщений: 1284
|
Quote (evgeniy070707@) , дак должны быть файлы, в которых содержится текст на немецком...?! таких файлов нет, так я бы давно перевел, просто перевод заключается подменой переменных и добавлением их в файл xml, при загрузке игра считывает текст из этого файла и подменяет его, поэтому и нужен переведенный текст
|
|
| |
Taksist | Дата: Понедельник, 21.06.2010, 18:09 | Сообщение # 6 |
Бригадир
Группа: V.I.P.
Сообщений: 228
|
А откуда названия переменных выковыриваешь, если оригинального xml нет? У мну пока продолжаются сложности с компом. Если преодолею - поучаствую в переводе.
|
|
| |
vanek | Дата: Понедельник, 21.06.2010, 18:54 | Сообщение # 7 |
Директор
Группа: Пользователи
Сообщений: 1284
|
Quote (Taksist) А откуда названия переменных выковыриваешь, если оригинального xml нет? дык использую с того русика что ты для фермы делал, и таблица шрифтов та же, а когда xml файл от фермы кидаешь по тому же пути то все переменные видны, и с помощью подстановки русифицируешь, если надо то файл с частичным переводом потом скину
|
|
| |
neoalex | Дата: Вторник, 24.08.2010, 12:59 | Сообщение # 8 |
Разнорабочий
Группа: Пoльзователи
Сообщений: 1
|
я перевёл частично
|
|
| |